Kruistocht in spijkerbroek

woensdag 29 november 2006 18u12 | Lien Braeckevelt | 18 reacties
Trefwoorden: , , .

kruistochtAls een boek dat ik graag gelezen heb verfilmd wordt, trek ik steevast naar de bioscoop. Zo zag ik onlangs “Perfume” waar je hier een recensie kunt van lezen. En zo ging ik zondag naar de Decascoop om de verfilming van “Kruistocht in Spijkerbroek” te zien. Een klassieker van Thea Beckman dat bijna iedereen wel gelezen heeft toen ie een jaar of twaalf was.

Er werd al lang over de verfilming van dit boek gepraat en verschillende regisseurs passeerden de revue maar uiteindelijk mocht de Nederlandse regisseur Ben Sombogaart zich uitleven op het scenario. Som Bogaart is ook de regisseur van films als “Het zakmes”, “Abeltje”, “Pluk van de petteflet” en “De tweeling”. Maar het werd een groots opgezette internationale productie waar ook een aantal Vlaamse acteurs zoals Jan Decleir, Bert André en Josse De Pauw kleine gastrolletjes vervullen.

kruistocht in spijkerbroek“Kruistocht in spijkerbroek” gaat over Dolf, een 21ste-eeuwe jongen van 15, die per ongeluk in het jaar 1212 belandt. Hij sluit zich aan bij de kinderkruisvaart op weg naar Jeruzalem. Op die kruistocht gaat vanalles mis en Dolf werpt zich al vlug op als redder van de kindertjes.

We hadden ons vergist. We zaten in de gedubte versie. We hadden het moeten weten natuurlijk, op zondagmiddag om 15u. Waardoor ik me van begin tot eind heb zitten ergeren aan het dubben van het beeld. Ik kan er écht niet tegen. Maar ook voor de rest kon de film niet overtuigen. De film leek wel een jeugdfilm zoals toen ik ze zag toen ik een jaar of 10 was. Maar je zou toch verwachten dat ook jeugdfilms in 20 jaar evolueren zelfs al gaan ze over de middeleeuwen. Het ging bijzonder traag vooruit en veel is er eigenlijk niet gebeurd. Saai. Ik kon me zelf niet veel meer herinneren van het boek maar vriendin L. wist te zeggen dat niet eens de helft van het boek ook in de film te zien is. Bovendien eindigt de film nog volledig anders dan in het boek. Als dat nu een goede plotwending zou zijn, dan zou ik dat best leuk vinden. Maar het einde is al helemaal halfslachtig.

Er waren geen kindjes in het gezelschap en ik vraag me af wat zij van deze film vonden. Bijna ging ik me wagen aan een ondervraging van de kindjes in de zaal. Maar ik zag dat de ouders te veel werk hadden om de kindjes wakker te maken, dus ik heb het maar gelaten. Het was wel duidelijk. Jammer. Ik ga het boek nog eens herlezen.

© 2006 GENTBLOGT VZW

18 reacties »

  1. Reactie van Eve

    Ow! Dat zal de Harry-Potter generatie(s) allicht moeilijk bekoren. ‘k Vind dat die kindjes op de foto zich precies ook vervelen:-)Nochtans herinner ik mij “Kruistocht” als een fijn boek, hoewel ik meer viel voor die wonderlijke trilogie “Rad van Fortuin”, “Geef me de ruimte” en “Triompf van de verschroeide aarde”. Dat moesten ze ne keer verfilmen! In ‘t Frans en ‘t Vlaams;-)

  2. Reactie van Els S

    Of Hasse Simonsdochter, als bakvis vond ik dat een zalig boek om te lezen (vrees alleen dat de bakvissen vandaag beetje andere mentaliteit hebben ;-))

  3. Reactie van Jeronimo

    ik was geen bakvis en ik was enorm fan van “hasse simonsdochter” een van haa rmeest donkere boeken, vond ik toch al halfgare middeleeuwer dat zou ik graag verfilmd zien maar niet zo idioot-braaf als jeane d’arc met Milla jojokitsch. thea beckmans boeken zijn grauw en realistisch, dat moet je niet beginnen opfleuren met hollywoodiaanse preutsheid en onechte dramatiek.
    heu Spijkerbroek is dus geen verzonnen plaatsnaam? :s

  4. Reactie van Anne

    Oei. Mijn dochter keek er nochtans naar uit. Dat ze eerst het boek eens leest dan. (ligt klaar als sint- of nieuwjaarscadeautje)

  5. Reactie van i*

    @Lien: er bestaan ook goede gedubde films hoor – neem nu Cars, of Sjakie en de chocoladefabriek

  6. Reactie van Bruno Lowagie

    @ i. en Lien: de toon van goed gedubde films werd gezet met Dominique Deruddere die de stem casting deed van Toy Story (met Arno’s ‘Jij bent een vriend van mij’ die Randy Newman volledig doet vergeten).
    Dominique Deruddere is in Toy Story trouwens zelf te horen als één van die aliens die constant ‘U hebt ons leven gered, we zijn u eeuwig dankbaar’ zeggen tegen meneer aardappelhoofd.µ
    Ook zijn casting van Chicken Run vond ik grandioos. Een gedubde film hoeft dus niet per definitie slecht te zijn. Alleen jammer dat sommige grappen volledig de mist ingaan. Gelukkig kan je films sinds de komst van de DVD altijd eens in de verschillende versies bekijken.

  7. Reactie van Jean Marie DE WULF

    Wat is een “gedubde” film?
    En waarom is een gedubde film vervelend?
    Is een film met Nederlandse- en Belgische acteurs een internationale of binationale film?

  8. Reactie van S

    Gedubd = nagesynchroniseerd.
    http://nl.wikipedia.org/wiki/Nasynchronisatie

    Google en wikipedia zijn uw vrienden JM!

  9. Reactie van Lien Braeckevelt

    Jamaar, een gedubde animatiefilm kan best leuk zijn. Maar een “gewone” film die gedubd wordt… brrrrr!

  10. Reactie van S

    Dat maakt inderdaad een verschil.
    Maar ach, het is nog niks vergeleken bij wat je op Arte regelmatig tegenkomt: een interview in het Engels, met Duitse ondertitels en daarbovenop een Franse voice-over… Om gek te worden, want mijn hersenen hebben meestal de neiging dat allemaal tegelijk te proberen volgen.

  11. Reactie van Georges J

    Ik heb de film ook gezien en vond hem nu ook weer niet ZO slecht. Het is geen schitterende film, maar toch onderhoudend.

    Ik begrijp ook niet waarom iederen zo teleurgesteld is. Van een pan-europese samenwerking had ik echt niet veel beters verwacht.

    En dubbing is per definitie slecht. Zeker voor Vlamingen. Wij zijn dat niet gewoon. Goeie dubbingacteurs liggen dan ook niet voor het grijpen, want niemand heeft ervaring (tenzij met tekenfilms). En kind-acteurs hebben al zeker geen ervaring.

    Maar ik ben bevooroordeeld. Ik ken mensen bij het Gentse http://www.noisereduction.be en die hebben deeltjes van de geluidsmontage gedaan (niet de dubbing). En ik ben fier.
    Er zijn in Gent trouwens nog coole bedrijfjes die post-productie voor films doen. Zoals http://www.grid-vfx.com

  12. Reactie van Eve

    Mochten ze nu onze kindjes eens wat sneller Engels leren in plaats van met de blokken spelen dan diende men die films niet meer naar ‘t Vlaams te dubben!:-) Kus.

  13. Reactie van Josie

    Er is sprake van een mogelijke verfilming van Hasse Simonsdochter he, vond het ook een schítterend boek…

  14. Reactie van Marc

    Een spammer ???

  15. Reactie van Juvenalis

    Hände hoog, oder ich schiesse….

  16. Reactie van romee

    Haallo .. het is echt een schitterende film .. heb hem 4 x in de bios gezien en heb hem nu op DVD .. De muziek is mooi , de beelde , de kostuums , alles is mooi ( en robert timmins / nicholas ook ) ik was naar de premiere in rotterdam , was ook heel erg leuk ! groetjes XXX

  17. Reactie van whitney

    de film was echt vers.mooie jongens en vooral Dolf:P
    Marai was erg supper stoer maja heb de film 3 keer gezien kusjjes het is en blijf een mooie film

  18. Reactie van Merel

    ik vind het een heel mooie film