Klooke Roelant

zondag 29 mei 2011 13u24 | Veerle | 5 reacties
Trefwoorden: , .

U hoort er ongetwijfeld later meer details over, maar noteer het nu al in uw agenda: op vrijdag 8 juli is er aan Sint-Jacobs weer een editie van Gent zingt. En het wordt zelfs een speciale editie want u kan er onze wereldberoemde Gentse hymne voor het eerst in onze eigen Gentse moedertaal meezingen. Perfesser Gensch Freek Neirynck heeft onze Clocke Roeland (misschien doet de eerste regel, Boven Gent rijst, eerder een belletje rinkelen – allez, een klok luiden, om helemaal in de sfeer te blijven) immers naar het Gents vertaald. De oorspronkelijke versie werd in 1877 geschreven door niemand minder dan Albrecht Rodenbach, en werd op muziek gezet door J. Johan De Stoop. Het is de bedoeling om in de toekomst op officiële gelegenheden de Gentse versie te zingen.
Freek Neirynck himself zal op 8 juli aanwezig zijn om het publiek deze nieuwe versie aan te leren. Maar wij willen natuurlijk zo lang niet wachten en geven u reeds de tekst mee. Kwestie dat u vanaf nu – al is het maar in de douche – uit volle borst kunt oefenen.

Booven Gent rijst, ienzoam en grijs,
t eiwt Belfoort, zinbeelt van t verleede(n).
Soember en gruuts, steeds stoom en duuts
treurt den eiwe reus om t Gent van eeden;
Moar soms ij rilt, en iensklaps gilt
zijn broenzen stemme deur de steede:
“Trild in euw graf, trild Gentsche elde(n),
Gij, Jan Yoens, gij, Artevelde(n).:
Mijnen noam es Roeland, k kleppe brant
en k luije stoorm in Vloandernlant!”

Een boent verschiet schept t broenzen liet,
prachtig weer tuuvert mij veur d uuge(n),
Mijn ziel erkent dad eiwe Gent,
t Volk koom(t) gewoapent toegevlooge(n)..
t Land es in nuut: “Vrijjeit of duut !”
De gilden koomen angetooge(n).
k zie Jan Iejoens, k zie d Artevelde(n);
en stoorment roept Roelant de elden:
“Mijne(n) noam es Roelant, k kleppe brant
en k luije stoorm in Vloanderlant!”

O eldentolk, o reuzenvolk,
O praacht en maacht van vroeger doage(n), !
O broenzen liet, k weete beschiet
en ik verstoa et verwijtend kloage(n);
Doch wees getruust: Kijk, t Uusten bluust
En Vloanderens zonne goat an t doagen..
“Vloandren die lieeuw!” Trild, eiwen toore(n),
en poar euw liet mee oenze kuure(n),
Zeingt: “Ik ben Roelant, k kleppe brant,
k Luije triejoemf in Vloandrenlant!”

Clocke Roeland (Albrecht Rodenbach (1856-1880)/J. Johan De Stoop/
Freek Neirynck, Gentse versie 2011 – Copyright SABAM 2011)

© 2011 GENTBLOGT VZW

5 reacties »

  1. Reactie van Roland

    Om welk uur?

  2. Reactie van Lies

    Super dat er een nieuwe editie van ‘Gent zingt’ komt. Ik nam ooit deel en vond het gewoonweg heerlijk om met zo’n heel plein samen te zingen. Echt een aanrader.

  3. Reactie van Olivier

    Leuk gedaan, dat herschrijven, ook mooi initiatief “Gent zingt”.

    Zonde van dat lijntje “Copyright SABAM 2011″
    Omdat hij een tekst uit 1800 heeft geschreven zoals de mensen hem zouden gezongen hebben in die tijd… ronduit lame.

  4. Reactie van helena d. c.

    ‘t Uusten “bluust”??? Da sal ezuu geschreve zain omdat ‘t zoe raamen op “getruust” zeker? ‘t Es, ois ge ‘t maa vroagt: “bleust”, van “bleuzen”, da wil zeggen, ruu worde, gelak te lucht in de verte, ois de kloarte in den dag komt.
    Veur de reste: goe gedoin! Den Berten zal em omme kieren in zain graf. :-)

  5. Reactie van jos tavernier

    alles moe keune, maar of dit echt nodig was ?
    akkoord om dat ergens in gezelschap op café te zingen maar ons volkslied verdient toch beter om in het openbaar te zingen dan een “erbij gesleurde ” dialect versie.( Veel Gentenaars hebben spijtig genoeg nog altijd een tekstblaadje nodig om het originele lied te zingen)